ข้อมูลในบทความนี้จะพูดถึงplease call me หากคุณต้องการเรียนรู้เกี่ยวกับplease call meมาสำรวจกันกับOldeenglishconsortium.orgในหัวข้อplease call meในโพสต์Please call me by my true names – Plum village song (lyrics + song meaning)นี้.

ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับplease call meในPlease call me by my true names – Plum village song (lyrics + song meaning)โดยละเอียด

ชมวิดีโอด้านล่างเลย

ที่เว็บไซต์Olde English Consortiumคุณสามารถอัปเดตข้อมูลอื่นที่ไม่ใช่please call meได้รับความรู้ที่มีคุณค่ามากขึ้นสำหรับคุณ ที่เพจOldeEnglishConsortium เราอัปเดตข้อมูลใหม่และถูกต้องให้คุณทุกวัน, ด้วยความปรารถนาที่จะมีส่วนร่วมกับเนื้อหาที่ดีที่สุดสำหรับคุณ ช่วยให้คุณเพิ่มข้อมูลออนไลน์ได้อย่างแม่นยำที่สุด.

คำอธิบายเกี่ยวกับหมวดหมู่please call me

เนื้อเพลง: – ดูรายละเอียดทั้งหมดหรือคลิกที่ปุ่มคำบรรยายเพื่อดูเนื้อเพลงในวิดีโอ – ความหมายของเพลง: – ดูรายละเอียดทั้งหมด – เพลงที่สร้างจากบทกวีของ Thich Nhat Hanh Please Call Me By My True Names From: Peace คือทุกย่างก้าว: เส้นทางเจริญสติในชีวิตประจำวัน โดย ติช นัท ฮันห์ ในหมู่บ้านพลัมที่ฉันอาศัยอยู่ในฝรั่งเศส เราได้รับจดหมายจำนวนมากจากค่ายผู้ลี้ภัยในสิงคโปร์ มาเลเซีย อินโดนีเซีย ไทย และฟิลิปปินส์ สัปดาห์ละหลายร้อยฉบับ มันเจ็บปวดมากที่จะอ่านพวกเขา แต่เราต้องทำ เราต้องติดต่อกัน เราพยายามช่วยเต็มที่แต่ความทุกข์ยากมหาศาลจนบางครั้งท้อใจ ว่ากันว่าคนในเรือครึ่งหนึ่งเสียชีวิตในมหาสมุทร มีเพียงครึ่งเดียวที่มาถึงชายฝั่งในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และถึงอย่างนั้นก็อาจไม่ปลอดภัย มีเด็กสาวชาวเรือหลายคนที่ถูกโจรสลัดในทะเลข่มขืน แม้ว่าองค์การสหประชาชาติและหลายประเทศพยายามช่วยเหลือรัฐบาลไทยในการป้องกันการละเมิดลิขสิทธิ์ในลักษณะนั้น แต่โจรสลัดในทะเลก็ยังคงสร้างความเดือดร้อนให้กับผู้ลี้ภัยเป็นอย่างมาก วันหนึ่งเราได้รับจดหมายเล่าเรื่องเด็กสาวบนเรือเล็กที่ถูกโจรสลัดไทยข่มขืน เธออายุเพียงสิบสองปี เธอกระโดดลงไปในทะเลและจมน้ำตาย เมื่อคุณรู้เรื่องนี้เป็นครั้งแรก คุณจะโกรธโจรสลัด คุณเข้าข้างผู้หญิงโดยธรรมชาติ เมื่อคุณมองลึกลงไปคุณจะเห็นมันแตกต่างออกไป หากคุณเข้าข้างเด็กหญิงตัวเล็ก ๆ มันก็เป็นเรื่องง่าย คุณต้องใช้ปืนและยิงโจรสลัด แต่เราไม่สามารถทำเช่นนั้นได้ ในสมาธิของฉันฉันเห็นว่าถ้าฉันเกิดในหมู่บ้านของโจรสลัดและเติบโตในสภาพเดียวกับเขา มีความเป็นไปได้สูงที่ฉันจะกลายเป็นโจรสลัด ฉันเห็นว่ามีเด็กทารกจำนวนมากเกิดในอ่าวไทย หลายร้อยคนทุกวัน และถ้าพวกเรานักการศึกษา นักสังคมสงเคราะห์ นักการเมือง และคนอื่นๆ ไม่ทำอะไรเกี่ยวกับสถานการณ์นี้ ในยี่สิบห้าปีข้างหน้า เด็กจำนวนหนึ่งจะกลายเป็นโจรสลัดในทะเล . . นั่นคือสิ่งที่แน่นอน ถ้าวันนี้คุณหรือผมเกิดในหมู่บ้านชาวประมงเหล่านั้น เราอาจกลายเป็นโจรสลัดทะเลในอีกยี่สิบห้าปีข้างหน้า ถ้าคุณเอาปืนไปยิงโจรสลัด พวกเราทุกคนมีส่วนรับผิดชอบต่อสถานการณ์นี้ในระดับหนึ่ง หลังจากใคร่ครวญอยู่นาน ฉันก็เขียนบทกวีนี้ขึ้น ในนั้นมีสามคน: เด็กหญิงอายุสิบสองปี โจรสลัด และฉัน เราสามารถมองหน้ากันและรู้จักตัวตนของกันและกันได้หรือไม่? ชื่อบทกวีคือ “โปรดเรียกฉันด้วยชื่อจริงของฉัน” เพราะฉันมีชื่อมากมาย เมื่อได้ยินชื่อนี้ต้องตอบว่า “ใช่” บทกวี: โปรดเรียกฉันด้วยชื่อจริงของฉัน อย่าพูดว่าฉันจะจากไปในวันพรุ่งนี้ แม้แต่วันนี้ฉันก็ยังมาถึง มองให้ลึก ทุกวินาทีฉันมาถึงเพื่อเป็นดอกตูมบนกิ่งฤดูใบไม้ผลิ เป็นนกตัวเล็กๆ ปีกที่ยังบอบบาง เรียนรู้ที่จะร้องเพลงในรังใหม่ของฉัน เป็นหนอนผีเสื้อในใจกลางของดอกไม้ อัญมณีที่ซ่อนอยู่ในหิน ฉันยังคงมาถึง เพื่อหัวเราะและร้องไห้ เพื่อความกลัวและความหวัง จังหวะการเต้นของหัวใจของฉันคือการเกิดและการตายของสิ่งมีชีวิตทั้งหมด ฉันเป็นแมลงเม่าที่แปลงร่างบนผิวน้ำ และฉันคือนกที่บินโฉบลงมากลืนแมลงเม่า ฉันเป็นกบว่ายน้ำอย่างมีความสุขในน้ำใสของสระ และฉันคืองูหญ้าที่กินกบอย่างเงียบๆ ฉันเป็นเด็กในยูกันดา เหลือแต่หนังและกระดูก ขาฉันบางเท่าท่อนไม้ไผ่ และฉันเป็นพ่อค้าอาวุธ ขายอาวุธร้ายแรงให้ยูกันดา ฉันเป็นเด็กหญิงอายุสิบสองปี ผู้ลี้ภัยบนเรือลำเล็ก ผู้ซึ่งทิ้งตัวลงทะเลหลังจากถูกโจรสลัดในทะเลข่มขืน และฉันคือเจ้าแห่งโจรสลัด หัวใจของฉันยังไม่สามารถมองเห็นและรักได้ ความสุขของฉันเหมือนฤดูใบไม้ผลิ อบอุ่นจนทำให้ดอกไม้บานสะพรั่งทั่วโลก ความเจ็บปวดของฉันเหมือนน้ำตาที่หลั่งไหลมาจนเต็มมหาสมุทรทั้งสี่ โปรดเรียกฉันด้วยชื่อจริงของฉัน เพื่อที่ฉันจะได้ได้ยินเสียงร้องไห้และเสียงหัวเราะทั้งหมดของฉันในคราวเดียว ฉันจึงเห็นว่าความสุขและความเจ็บปวดของฉันเป็นหนึ่งเดียว โปรดเรียกฉันด้วยชื่อจริงของฉัน เพื่อที่ฉันจะได้ตื่นขึ้น และประตูแห่งหัวใจของฉันจะได้เปิดทิ้งไว้ ประตูแห่งความเห็นอกเห็นใจ เนื้อเพลง: ความสุขของฉันเหมือนฤดูใบไม้ผลิที่อบอุ่น มันทำให้ดอกไม้บานทั่วโลก ความเจ็บปวดของฉันเหมือนสายน้ำตา กว้างใหญ่ไพศาลจนเต็มมหาสมุทรทั้งสี่ โปรดเรียกฉันด้วยชื่อจริงของฉัน เพื่อที่ฉันจะได้ได้ยินเสียงร้องไห้และเสียงหัวเราะทั้งหมดของฉันในคราวเดียว ฉันจึงได้ยินว่าความสุขและความเจ็บปวดของฉันเป็นหนึ่งเดียว โปรดเรียกฉันด้วยชื่อจริงของฉัน เพื่อที่ฉันจะได้ตื่นขึ้น และประตูหัวใจของฉันจะได้เปิดทิ้งไว้

รูปภาพที่เกี่ยวข้องกับหมวดหมู่ของplease call me

Please call me by my true names - Plum village song (lyrics + song meaning)
Please call me by my true names – Plum village song (lyrics + song meaning)

นอกจากอ่านข่าวเกี่ยวกับบทความนี้แล้ว Please call me by my true names – Plum village song (lyrics + song meaning) คุณสามารถค้นพบข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่ด้านล่าง

คลิกที่นี่เพื่อดูข้อมูลใหม่

ข้อเสนอแนะบางประการเกี่ยวกับplease call me

#call #true #names #Plum #village #song #lyrics #song #meaning.

Plum Village,Song,Tay,Thich Nhat Hanh,Wake Up,true name,Call Me By My True Names,earth,pain,tears,river,heart,open.

Please call me by my true names – Plum village song (lyrics + song meaning).

please call me.

หวังว่าเนื้อหาบางส่วนที่เราให้ไว้จะเป็นประโยชน์กับคุณ ขอบคุณมากสำหรับการติดตามบทความของเราเกี่ยวกับplease call me

25 thoughts on “Please call me by my true names – Plum village song (lyrics + song meaning) | อัปเดตใหม่please call meเนื้อหาที่เกี่ยวข้อง

  1. Kavisha Mazzella says:

    can you please say who is the gorgeous singer and who composed the beautiful tune ?Thankyou . This is a wonderful song . May i sing this with my choir ?

  2. Bálint László Bedzsula says:

    Hosszú meditáció után írtam a következő a verset. Három szereplője van: a tizenkét éves kislány, a kalóz és én. Egymásra tudunk- e nézni, és felismerjük-e magunkat egymásban? A vers címe:
    Kérlek, szólíts valódi neveimen, mert számtalan nevem van.
    Amikor meghallom az egyik nevemet, figyelek rád.

    Ne mondd, hogy mennyek el holnap,
    hiszen egyek vagyunk.
    Tekints a körbe: mindenben ott vagyok.
    Én vagyok a rügy a tavaszi ágon;

    Én vagyok a törékeny szárnyú, kismadár,
    mely dalolni tanul új fészkében;
    Én vagyok a hernyó a virág kelyhében;
    Én vagyok kő, melyben rubin rejlik…

    Én vagyok a történések, hogy sírjak és nevessek,
    hogy Én félhessek és Én remélhessek,
    Az Én változásom ritmusát követi
    minden élőm születése és halála.

    Én vagyok a tiszavirág, ki átalakul a folyó tükrében,
    s Én vagyok a madár is, ki tavasszal eljön,
    hogy véget vessen a kérész életének.

    Én vagyok a tiszta tóban boldogan úszkáló béka,
    s Én vagyok a sikló is, ki csendben közelít,
    majd felfalja áldozatát.

    Én vagyok az ugandai gyermek, csupa csont és bőr
    lábai, mint a bambuszbot, olyan vékonyak,
    s Én vagyok a fegyverkereskedő is,
    ki Afrikában teszi pénzzé a gyilkos eszközöket.

    Én vagyok a csónakon menekülő, tizenkét éves kislány,
    ki a tengerbe veti magát, miután a kalóz megerőszakolta,
    s Én vagyok a kalóz is, kinek szíve
    még vak és nem képes az Én szeretetemre.

    Én ülök a Politbüróban,
    korlátlan hatalommal a kezemben,
    s Én vagyok az is, kinek a „vér-adósságát”
    népe felé törlesztenie kell,
    lassan elpusztulva egy munkatáborban.

    Az Én Örömöm tavasz, mely gyengéd,
    s az élet minden színterét virágba borítja,
    Az Én fájdalmam, termékeny könnyfolyam,
    mely teljes, s táplálja a négy óceánt.

    Kérlek, szólíts az Én valódi neveimen,
    hogy egyszerre hallhasd, hogyan sírok és nevetek Én,
    s láthasd, hogy örömöm és fájdalmam is Én vagyok!.

    Kérlek, szólíts valódi neveimen,
    hogy felébredjél végre, és kitárjad szívem,
    s újraéld az Én „együttérző elfogadásomat”!

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น